Friday, January 26, 2018

[UPDATE] Bokutachi ga Yarimashita: Volume 4, Chapter 36

Chapter 36: Taking Him Out


The penultimate chapter of Volume 4: so exciting! Not so much TL note as much as it is a culture note, but the restaurant they're at (Madam Donut) is a reference to Mister Donut, a popular chain in Japan. Next week I'll have an update about schedule/chapter hosting, so stay tuned.

Friday, January 12, 2018

[UPDATE] Bokutachi ga Yarimashita: Volume 4, Chapter 34

Chapter 34: Fall

Mediafire
Imgur

I was originally planning on posting this chapter both on here and on Batoto as a last hurrah, but it looks like my other chapters are already broken, so I imagine the rest of the site is in a similar state. Anyhow, I'm sure you've noticed I've been doing a bit of tagging with these posts. Just for the sake of organization I'll be tagging chapter releases with [UPDATE] and anything else with [ANNOUNCEMENT] or whatever is most fitting at the time. Big thanks to everyone that's still here reading. Oh, and if you see anyone on some other site wondering where the new BokuYari chapter is, point em this way.

Assuming the bots haven't already found it.

Monday, January 8, 2018

[UPDATE] Bokutachi ga Yarimashita: Volumes 1 - 3

Hey everyone, these are the first 3 volumes of Bokutachi ga Yarimashita (with a revised first and second volume)! I figured now was as good a time as ever to finally make the revisions I'd been thinking about, mainly to just clean it up a bit and fix some inconsistencies I've known about for a while. There'll be a link to a download for each volume as a whole, which will contain RARs of the individual chapters. Underneath the links I'll put all the old Extended TL Notes that were in the original Batoto threads.




Volume 1



Hey everyone. From what I've read of this first volume, there are a lot of references to things very uniquely Japanese, which has been a fucking pain in the ass really interesting to research. So I've decided to make these supplemental threads to shed a little more light on some of the things mentioned from each chapter. So let's start with Chapter 1:

Ame Talk

Difficult to find information in English about Ame Talk, but one site describes it as a "Long-running weekly program hosted by Ameagari Keshitai. The setting for the show is having other comedians come on who talk about a specific subject they set for the week." If you're interested, here is a link to the Youtube Topic channel, which appears to have full episodes.

Futsal

From Wikipedia:

"Futsal, or futsala (Russian: Мини-футбол, literally "mini-football") , is a variant of association football played on a hard court, smaller than a football pitch, and mainly indoors. It can be considered a version of five-a-side football.

Futsal is played between two teams of five players each, one of whom is the goalkeeper. Unlimited substitutions are permitted. Unlike some other forms of indoor football, the game is played on a hard court surface delimited by lines; walls or boards are not used. Futsal is also played with a smaller ball. The surface, ball and rules create an emphasis on improvisation, creativity, and technique as well as ball control and passing in small spaces."

(Link to Article)

I'll be honest, first reading the clubroom door I didn't think it was a real word. You learn new things every day.

LINE

From Wikipedia:

"Line (styled as LINE) is a freeware app for instant communications on electronic devices such as smartphones, tablet computers and personal computers. Line users exchange texts, images, video and audio, and conduct free VoIP conversations and video conferences. The service is operated by Line Corporation, the Japanese arm of Naver Corporation.

Line launched in Japan in 2011, reaching 100 million users within eighteen months and 200 million users only six months later. Line became Japan's largest social network in 2013. In October 2014 Line announced that it had attracted 560 million users worldwide with 170 million active user accounts. In February 2015, it announced the 600 million users mark had been passed and 700 million were expected by the end of the year."

(Link to Article)

I've used it before myself to tell you the truth. Lots of stickers, that's mostly what I remember.

Daifugō

From Wikipedia:

"Daifugō (大富豪, Grand Millionaire) or Daihinmin (大貧民, Extreme Needy) is a Japanese card game for three or more players played with a standard 52-card pack. The objective of the game is to get rid of all the cards one has as fast as possible by playing progressively stronger cards than those of the previous player. The winner is called the daifugō (the grand millionaire) earning various advantages in the next round, and the last person is called the daihinmin (the extreme needy). In that following round, winners can exchange their one or more unnecessary cards for advantageous ones that losers have.

The game is very similar to the Chinese climbing card games Big Two and Zheng Shangyou, to the Vietnamese game Tien Len, and to Western card games like President, also known as Capitalism and Asshole, and The Great Dalmuti. Like those other games, there are many variations and rules."

(Link to Article)

I love this game.

Exile

From Wikipedia:

"Exile is a 19-member Japanese boy group. The leader of the group is Hiro, who debuted as a member of Zoo under For Life Music, but Exile has released their singles and albums under Avex Group's label Rhythm Zone. Hiro and Avex's president Max Matsuura came from the same high school.

In total, they have sold over 20 million records in Japan alone."

(Link to Article)

And here's a link to the first song that showed up when I looked them up on YouTube. Damn, these guys do have some great hair.

Daikanyama

Info's a bit sparse on this one. From Wikipedia:

"Daikanyamachō (代官山町 Daikan'yama-chō), or simply Daikanyama (代官山), is a place in Shibuya, Tokyo, Japan.

The Japanese Postal Code of Daikanyama is 150-0034."

"Daikanyama contains luxury boutiques and upscale pastry shops. In many respects, Aoyama, Omotesando, and Daikanyama all share things in common—they are in central Tokyo and have small shopping centers and restaurants, as well as a relaxed atmosphere."

(Link to Article)

The full article also has some pictures of the area, if you're interested.

Anything Else?

A small TL note omitted from the chapter, Paisen pays the guy off with 15,000 yen, equivalent to roughly $133.51.




So yeah, lemme know if you guys would like to see more of these as I continue to typeset Volume 1. If so I'll try and continue into Volume 2.


Back again, here's where the ride really gets started. Not as many references as the last chapter, but here we go!

Momotaro-san

Firstly, a video of the song they were imitating in the hallway:


From Wikipedia:

"Momotarō (桃太郎, "Clam Peach Boy") is a popular hero of Japanese folklore originating from Okayama Prefecture. His name translates as Peach Tarō, a common Japanese masculine name, and is often translated as Clam Peach Boy. Momotarō is the title of various books, films and other works that portray the tale of this hero."

(Link to Article)

The Mamotaro variation must be some play on words, I'm not sure though.

Nakamura Mondo

Like I mentioned in the chapter, Nakamura Mondo is the protagonist of Hissatsu Shigotonin, which this article from Giant Bomb describes as "focus[ing] on a group of ordinary "work people" who live double lives as assassins. It is an alternate Feudal Japan history (1603-1863) featuring fictional characters with elements of a parallel world."

Not sure to what end they were referencing him in the panel to be honest, but I'm sure it was a compliment.

Paradise Galaxy

Here's the music video for the song they were singing at the end:


Rereading through those last few pages with that music playing, mmmmm. Actually took me a second pass-through through the chapter before I thought to find the song.

Anything Else?

Not this time!



And that's Chapter 2. Catch you guys tomorrow.


Boy, things are really starting to get going in the story, aren't they? Like Chapter 2,  Chapter 4 just has a few references, so let's get to it.

240 Million Eyes - Hiromi Go

Pulled from a blogpost about the song:

"Released in February 1984, "Ni-Oku Yon-Sen-Man no Hitomi" is translated as "240 Million Eyes". Written by Masao Urino(売野雅勇) and composed by Daisuke Inoue(井上大輔), the title is a parody on a 1952 short novel titled "Ni-Juu-Shi no Hitomi"(二十四の瞳...24 Eyes). Go's magnum opus refers to the 120 million people living in exotic Japan. The song was actually penned as the final campaign song for the former Japan National Railways (before it started becoming the privatized Japan Railways in 1987). The campaign's name? What else....Exotic Japan."

(Link to Post)

And the song in full:




Road  - THE TRA-BRYU

Couldn't find any English articles on the band, but from what I can get from the Japanese Wikipedia page for them, they're a Japanese rock band formed back in 1992.

(Link to Japanese Article)

And the song in full:




A5 Beef

As it turns out, there's really way more info than I was ready for regarding beef. So I'll just leave this link to a very informative article discussing the differences between different types of beef and how it's graded.

(Link to Article)

Anything Else?

Getting tickled at the urinal is approximately 1000x more unacceptable than making eye contact. That's a real sourced fact, believe me.



That's all from me today, look out for Chapter 5 tomorrow!



Developments! Drama! References to western culture! Here's your Extended TL Notes for Chapter 5.

OKUCHI CHUCKMAN!

This was not easy. When you have to read through a Google-translated Japanese Uncyclopedia Article to figure out a reference, well, I guess that's dedication. Basically (from what I can tell), the "character" of Okuchi Chuckman comes from a bit from the manzai duo "King Kong," aka Akihiro Nishino and Yuuta Kajiwara. Like I mention in the original TL note, the character is supposed to be some kind of straight-laced salaryman (I assume). This is the only clip I could find of the bit, and it's basically just the line:



American 80's Movies

From Wikipedia:

"The Goonies is a 1985 American adventure comedy film directed by Richard Donner, who produced with Harvey Bernhard. The screenplay was written by Chris Columbus from a story by executive producer Steven Spielberg. A band of pre-teens who live in the "Goon Docks" neighborhood of Astoria, Oregon, attempt to save their homes from demolition, and, in doing so, discover an old Spanish map that leads them on an adventure to unearth the long-lost fortune of One-Eyed Willy, a legendary 17th-century pirate. During the entire adventure, they are chased by a family of criminals, who also want the treasure for themselves."

(Link to Article)

From Wikipedia:

"Stand by Me is a 1986 American coming-of-age drama film directed by Rob Reiner, and starring Wil Wheaton, River Phoenix, Corey Feldman, and Jerry O'Connell. The film, whose plot is based on Stephen King's novella The Body (1982) and title is derived from Ben E. King's eponymous song, which plays over the ending credits, tells the story of four boys in a small town in Oregon who go on a hike to find the dead body of a missing child."

(Link to Article)

I confess, I haven't seen either of these two movies myself, but I was definitely caught off guard when I saw them on that page.

Anything Else?

Paisen's C4 allegedly costs 70,000 yen per explosive, which is about $617.59. I'm not sure how accurate that is, or how easy it really is to make plastic explosives, but I won't argue with the author.



Catch you guys tomorrow, my favorite reference so far in the story is coming up soon.



Sorry bout getting this up late, I was out for most of the day and have just now had the chance to settle in and fix up Chapter 6. Let's get right into it.

DANSON

Okay, so the whole Danson sequence in the chapter is a reference to the manzai duo Bambino and their skit "Danson." The premise of the bit is that one of the two is a hunter that, instead of using a spear, uses chants and dances to catch his prey instead. And what I love about this one so much is that's pretty much all you need to know to understand. Watch to about 3:30 for the full bit.



Mottainai Obake

Like I mentioned in chapter, they're basically ghosts embodying the idea of "Don't waste!" Here's an article that expands on that a little bit more.

(Link to Article)

Alsok and Secom

Of course I had no idea what they were saying at first because of censor bubbles, but the real names were graciously provided to me and I discovered that they were in fact Japanese security companies, which frankly was a bit embarrassing that I didn't think about that. Links to the both companies' websites:
Alsok
Secom

GReeeeN -Miracle-

A pretty fitting song to end the chapter with, with its emphasis on tomorrow and all. Full song below:


Anything Else?

Nope.



Just one more chapter left in the volume! May be coming a little later tomorrow, along with a message at the end. Until then, ciao.



The end of Volume 1 is upon us! It's been quite the journey so far, but there's still much more left for us to discover. Here's your last dose of Extended TL Notes for a little bit while I take a much needed break.

Japanese Literature

The book being read from in the classroom is "The Pillow Book," written by Sei Shōnagon, a Japanese author, poet and a court lady who served the Empress Teishi (Sadako) around the year 1000 during the middle Heian period (links to Wikipedia articles provided). The exact translation you saw in the chapter was taken from this individual's post, where they discuss at length the process of translating this piece of literature into English.

Gangnam Style

I don't think I need to say much more on the matter. I love PSY though.


Balse (Spoilers! ...for a movie from the 80's)

As stated in the chapter, Balse is an incantation used near the end of Castle in the Sky. And while I'm sure no one would really care about me outright explaining it right here, I'll leave this link to a KnowYourMeme entry on it, which sums it up rather well.

Anything Else?

This is more typesetting trivia than anything, but that scratchy-looking font in the last few pages of the chapter is called "Panic Stricken." Pretty fitting if I do say so myself.



And that's Volume 1! Hope you've enjoyed, I'll see you again for Volume 2, Chapter 8.




Volume 2



Volume 2! Once again, more karaoke visits bring more Japanese music for me to find and share. Let's kick things off.

Spocha

Spocha is a Japanese amusement center, and *whoo boy* this place actually looks pretty fun. This blog post goes into more detail on it.

Hideaki Tokunaga - Broken Radio




Ho-kago Teatime

K-On! is one of my favorite CGDCT shows, so it was nice to see a reference to HTT in there. Here's the ED from the first season to give you an idea of the music.


Anything Else?

Paisen's line about chopsticks honestly just escapes me. It's quoted, but I can't find for the life of me what he might have been making a reference to. Maybe someone will be able to enlighten me on it.



See you next week!



Hey hey hey everyone, hope the new upload schedule is working out well for you all. This is much less stress to keep consistent tbh, though a double upload may be in the cards. Regardless, let's get into it.

Saudade

Some more excellent music for us courtesy of yet another karaoke visit. Translating the opening is a bit clunky, as "Watashi ha, watashi to", which in Japanese is just 私は 私と, is hard to make sound musical in English, but I think it works out okay.


Yanki (Those damn delinquents...)

So, I didn't include this in the chapter because, in the grand scheme of things, the context isn't really all that necessary, but I think it's still worth visiting for some cultural insight.
From Urbandictionary (of all places): "A yanki is simply a subculture that was popular in Japan in the 80's and 90's. Moreover, it was basically the style of delinquent students. They were characterized by punch perms or pompadours, shaved eyebrows, altered school uniforms, popping squats, being poor students and causing violence or trouble. Yanki is a term that applies to both boys and girls. Although it is said some yanki would be recruited into the yakuza, or Japanese organized crime, this is not always true. Many yanki simply joined the regular workforce and lived regular, productive lives after high school. Being a yanki was simply a way to enjoy youth and lash out at society similar to the punk rock movement in the West."
For further reading, this article goes into a bit more depth and there's also a video by someone who has actually lived in Japan, a mix of explanation/story if you're interested.

But yeah. Super prevalent, you've probably seen dozens of examples of it in other anime or manga before.
vL9JMem.jpg

Anything Else?

Just a minor thing, but this chapter marks the first full names we get for anyone in the series, namely Tobio and Haru Masubuchi. Woooooooo.



Juggling around some ideas for a little bonus section in these notes, stay tuned next week to maybe find out what it is.



Merry Christmas in July folks, got a double upload for you all. Worked really quickly through Chapter 10 so I figured I might as well squeeze Chapter 11 in there too. Don't worry, I'm not skipping a week just because of this, so count yourselves lucky. Anyways, let's get into it.

Chapter 10

Names

Just a bit of trivia on names:

The kanji for Kenzou's name (健象) is literally "Healthy elephant."
The kanji for Renko's name (蓮子) is literally "lotus child."

Isn't that neat? I'll be sure to include any other names of note as the story goes on.

Miyaneya

Niyaneya is a play on the actual Japanese television program "Miyaneya," which I believe is evident once you take a single look at one of the hosts on that page.

Hamo

Also know by its full English name of the Daggertooth Pike Conger, Hamo is a traditional dish of eel served in Japan.

Souzu

I maybe could have been clearer in-text, but the sound that scares them is the bamboo coming back up, not the hitting the rock. The Souzu is a kind of Shishi-odoshi, further reading provided. It sounds something like this:



Chapter 11

Benjamin Button

Nice to have just a simple, easily accessible Western reference in a chapter, isn't it? If you aren't already familiar with Benjamin Button, further reading provided here.

Anything Else?

You may have noticed that one of the pages has drop shadow under the text for no discernible reason. I swear to god that's just exactly what it's like in the raws.

geLbhzZ.png



Anyways, that's all from me for this week. That idea I had didn't feel good enough so I'll be rethinking it and hopefully will have something by next week. Until then!



Things are really starting to ramp up now, aren't they? Just one quick thing to hit on, as this chapter mostly just speaks for itself.

Japanese Facial Hair

The broadcast uses the term "Aho-hige," which is one of many terms used to describe facial hair in Japan. For your reading enjoyment.

Anything Else?

No more notes, but would anyone be interested in a weekly character status chart ala SnK/AoT? Just like this post and if I see one or two people have I'll probably go ahead and do it.

...also I mistranslated the school names way back in the first chapter it's actually Yaba High not Yabago whoops.



Already started work on the next chapter and it's gonna be crazy. Can't wait to share it with you all. Til then, ciao.



Hey guys, very short notes this week, just a couple of quick things to hit.

Names

Not only have we discovered Ichihashi didn't die after all, we finally get his full name, Ichihashi Tetsuto. His given name, Tetsuto (哲人), translates literally as "philosopher" or "wise man."

Anything Else?

I think it's very notable that this is the first chapter where the title does not appear in character dialogue at any point in the chapter. In this case though, I feel that the title is absolutely fitting, especially with that last page.



And that's it for this week, only 4 more weeks to go until we hit the end of Volume 2. Catch you next week.



Your boy Tobio is in y'all ( ͡° ͜ʖ ͡°). I sure hope nothing bad happens to him...

CHAPTER 14 NOTES!

Phuket

So technically, the province in Thailand is Phuket Province, but it's named after the island, which is the largest in the province. Wikipedia for your further reading enjoyment.

Yutaka Ozaki

There's actually an English Wikipedia page for this guy, which was a pleasant surprise to me. Short, but an interesting read. As for the song mentioned, "A Night at 15," it's provided below. Lyrics if you'd like.


Anything Else?

Nope!



3 chapters left in the volume! Will Tobio and the gang really end up going to Phuket? Will they ever see Isami again? TobioxRenko OTP forever??? Find out next time. Til then, ciao.



Real quick thread, only one thing to really point out.

Haneda

Paisen mentions flying out from Haneda, which refers to Haneda Airport, also known as Tokyo International Airport.

Anything Else?

Nope.



Buckle up guys. See you next week.



As of writing this, I've already worked through the end of the second volume. Wow. I think you guys are really going to enjoy it. Couple quick things, let's get into it.

From The Mouth Of Pakuchi

So as far as I can tell he literally was just saying Nampla out of the blue like that, Nampla being a type of Thai fish sauce. Haruki Murakami is a notable Japanese author that has won multiple awards for his works, described as "frequently surrealistic and melancholic or fatalistic, marked by a Kafkaesque rendition of the 'recurrent themes of alienation and loneliness.'"

Anything Else?

Just a bit of fun trivia, here's the actual distance from Shinjuku to Haneda, also gives a bit of a rough idea of the general area the story takes place in.

15RaF36.gif




We're so close y'all. It's gonna be something. I'll see you then.



At last, we reach the end of Volume 2. So many things have happened, so many new questions introduced. What will happen between Tobio and Renko now? What is Ichihashi going to do? Who is that man we've never seen before? Where are Maru and Isami? And most importantly, who is the figure hanging from the swing in the last panel? I'll only make you wait a week, but until then let's hit the last notes for Volume 2.

Aozora

The last song from Volume 2, Blue Sky (Aozora) is a song from The Blue Hearts, a punk rock band from Japan compared to groups like the Sex Pistols, The Clash and the Ramones.


Anything Else?

We have one last full name reveal, and it's none other than Paisen, aka Hiderou Kosaka.



I appreciate each and every one of you that continues to read through this series with me. Be on the lookout next week for the start of Volume 3.


 

Volume 3



VOLUME 3! Like I promised, no delay between volumes this time, this is too good to wait. We've finally got some more Japanese culture references, so let's go through em.

Famichiki

Famichiki is a brand of chicken nuggets from FamilyMart in Japan. This blog post from someone actually living in Japan goes into a bit more detail.

Kinkaku-ji

Kinkaku-ji (lit. Temple of the Golden Pavillion), officially known as Rokuon-ji (lit. Deer Garden Temple), is a Zen Buddhist temple in Kyoto, Japan. It's one of the most popular buildings in Japan and has a good bit of history around it. Wikipedia article for further info.

Beams

Beams is a Japanese clothing brand with several stores in Japan, as well as branch offices in the states and Europe. Short little Wikipedia blurb here and link to their site here.

Anything Else?

That 6 million yen that Tobio and Maru have is equal to about $54,030 USD. Damn.



That's all for this first chapter. Until next time!


So with this latest chapter, you probably have an idea of what I'm going to talk about already. Let's not skirt around it.

Prostitution In Japan

Now, strictly speaking, paying for sexual intercourse with someone in Japan is still illegal. Despite this, however, there is a thriving sexual industry based on services that can offer everything just short of actual intercourse itself. You've probably seen the term "Love hotel" at some point or another if you've watched enough anime or read enough manga, which is more or less a more officially-sanctioned "no-tell motel" that used to be more prevalent in the states. I'll leave a link here to the full page for Prostitution in Japan on Wikipedia here, but I'll touch more specifically here on the types of services that were mentioned in this chapter.

Soapland (Soap)

Soaplands first emerged after prostitution was initially outlawed in Japan, in 1958. Originally called "Turkish baths," the name was changed after pressure from Turkey, with soapland being the name that would win out instead. On the surface, it is simply a place where men can go to have themselves washed by a woman. Of course, this typically entails far more than just a simple wash, but the establishments are careful to take measures to keep themselves as clean as possible (heh). Girls are not technically employed by the soaplands; the owners are renting rooms to the girls. The customer will be charged by the owner a fee for the bathing, but anything after that is only between the customer and the girl, which she takes the profit from.

Fashion-health massage (Health)

These are a type of massage parlor that offer a range of sexual services to customers, again stopping just short of intercourse. With their name "Health clubs" it can be a bit misleading to foreigners, as those two words together obviously do not hold the same connotation in the States or elsewhere as it does in Japan. Typically there will be some indication of what the girls there look like, along with possibly some graphics indicating the types of services offered.

Image Club

This is technically mentioned by Maru in the chapter when he's discussing the swimsuit play, but I translated it that way to save space. They're more or less a type of fashion health club, but offering a lot more themed fantasy-type scenarios (schoolgirls, offices, train carriages, you get the idea). They're typically more centered around oral sex, but some offer additional services such as picture-taking, taking home panties, etc.

Anything Else?

Nooooooooope.



Hope you all enjoyed this very informative lesson. Catch ya next week.



And we're back! Quite the twists and turns we're running into here. Just a couple things to go over:

Shabu-shabu

Shabu-shabu is a type of Japanese hotpot dish that gets its name from the sound that the ingredients make while being stirred. It's composed of thinly sliced meat and vegetables boiled in water, and is considered to be more savory and less sweet than sukiyaki. Further reading available here.

Names

At last, we have Maru's full name, Yuki Maruyama. Somewhat ironically, the kanji of his first name (友貴) contains the character for "friend," as well as one that can be read as "esteem," or "honor." Pretty ironic, eh?

Anything Else?

I did a bit of calculation of my own, and Tobio's 9720 yen translates roughly to $86.27. In America, to stretch that to 50 years, you'd only be able to spend 2 cents per day. Like Tobio said, no way that would be able to happen. Also, enquete is a French word which just means "survey."



And that's that. Stay tuned, folks.


Hey guys, just dropping in with really one quick note here. This is a pretty big chapter, as we've finally found out that it was Isami who tried to hang himself in the park at the end of the last volume. Not to mention, we've finally got his full name! So I figured I'll go ahead and list the full(est) names of every significant character we've seen so far.

Names

Full:

Tobio Masubuchi - Our main boy who can't catch a break
Shou Isami - MIA for who knows how many chapters, back raising more questions
Yuki Maruyama (Maru)  - Backstabbing mushroom-headed lying son of a bitch
Hiderou Kosaka (Paisen) - Everyone's favorite senpai, still in the hands of the police
Tetsuto Ichihashi - Down, but not for long. Looking for revenge. Knows exactly who's responsible.
Kenzou Matsuzaki - Rest in peace, elephant man.

Last:

Renko - Gone since Tobio's major misstep.
Koyoi - Currently getting pounded by Isami.



And that's about it. Stay tuned for next week's chapter y'all.



Hey hey guys, it's been a little while since the last TL notes thread, got a couple references in this chapter though.

Namu

That little Buddhist sockpuppet was saying "namu," which is an abbreviation of "Namu Myōhō Renge Kyō," which in turn translates to "Devotion to the Mystic Law of the Lotus Sutra" or "Glory to the Sutra of the Lotus of the Supreme Law." It's a very important chant within multiple branches of Buddhism. Further reading here.

Peyoung

As mentioned, Peyoung is a brand of instant yakisoba, which is sold by the company "Maruka Foods." There's a link to the Peyoung site itself here (only in Japanese, though), as well as a link to an entry on Maruka Foods here (also only in Japanese, sadly).



And yeah, that's about it. Next chapter looks like it's gonna be an exciting one. See you there.



This is the second to last chapter of the volume! I'm hype. Are you? Here's the notes:

Baramos

DQIII_Baramos.png

So yeah, this is Baramos. Main antagonist of Dragon Quest III, though I admit I've never played myself. One of his stated goals is to "plunge the world into darkness," which helps fit that one boy's yells into context.

Shōnan

Like mentioned in the chapter, region of the coast of Sagami Bay, home to long beaches and mild climates.There's a bit of history on it as well on Wikipedia.

Gacha

If you've played almost any big mobile game that came from Japan (Puzzle and Dragons, Love Live, Fate GO, etc) you should already be familiar with Gacha. You spend some currency, "roll" for a card, a monster, what have you, and are typically disappointed by what comes out. It comes from "Gashapon," a sort of vending machine-dispensed capsule toy in real life. Further reading here.



And that's all from me. We've only got one chapter left. Hopefully there'll be things to take note on, otherwise I'll see you in Volume 4!



The end of Volume 3! The end of 533x800 scans! What's happened? Who knows! Here's the last bit of notes for the volume:

5年3組魔法組
Like I mentioned, from what I can tell it's a show for kids involving witches and a classroom of elementary school-age children figuring stuff out. Japanese wiki page for it here.

Hokage

I honestly doubt any of you need a primer on this one, but for those that do, Hokage is the title bestowed upon the leader of the Village Hidden in the Leaves in Naruto, who is typically regarded as that village's most powerful shinobi. I'll leave a link to the Narutopedia entry on it here if you're curious, but be warned it is *heavily* loaded with spoilers for the series.



And that's just about it! I'm taking a week off to finish off things for college, but I'll be back like usual come December 1st. See you then.

Test Post: Hey guys!

Just testing out the functionality of Blogger's stuff.


Testing spoilers. I'll be doing my extended TL notes like this from now on probably.